Adrià Mor presenta 'Terras de abbundu' en sard, alguerès, tabarquí, turrità i gal·lurès
Un himne antiracista de Woody Guthrie per a la diada de Sardenya
Cada any, el 28 d’abril se celebra de manera especial a Sardenya. S’hi celebra ‘Sa die de Sa Sardigna’, és a dir, la Diada nacional de l’illa. Enguany, el cantautor català Adrià Mor ha volgut sumar-se a la commemoració amb una cançó en què es poden sentir les cinc llengües pròpies de l’illa: sard, alguerès, tabarquí, turrità i gal·lurès
Text: Joaquim Vilarnau. Fotos: Arxiu.
El tema és “Terras de abbundu”, una versió de la peça de Woody Guthrie “Pastures of Plenty”. Es tracta d’una peça antiracista que el cantant nord-americà va escriure el 1941 influenciat per la lectura d’El raïm de la ira, de John Steinbeck.
L’original de Guthrie té cinc estrofes, cosa que serveix a Mor per cantar una estrofa sencera amb cada llengua. Ell mateix, que combina la seva passió per la música amb la seva feina de traductor i especialitzat en tecnologies de la traducció, s’ha encarregat de cantar les parts en sard i gal·lurès. Les altres estrofes han estat interpretades per Matteo Leone (tabarquí), Davide Casu (alguerès) i Federico Marras Perantoni (turrità).
Aquesta connexió entre la literatura i la traducció, ha fet que Mor hagi actuat a esdeveniments especialitzats com ara la conferència de literatures comparades de la California State University, a Long Beach, l’abril del 2024, i a la inauguració de la Pacific Ancient and Modern Language Association de Portland el novembre del 2023.
El vídeo que acompanya “Terras de abbundu”, de fet, ha estat enregistrat Long Beach, Califòrnia, a Joshua Tree i a Sardenya i conté referències al llibre d’Steinbeck, als missatges popularitzats per Guthrie i al moviment Black Lives Matter. A més, als crèdits, es mostra un dibuix de la il·lustradora catalana Tere Borrell, amb el text “Sardinian Lives Matter” (‘les vides sardes importen’).