Glissando* expliquen que tenen dos motius per haver-se proposat enregistrar un disc de versions. "Sempre hem tingut aquesta il·lusió i repte tant musical com personal", explica la cantant Laia Vaqué, i afegeix el segon motiu: "L'Àlex Eslava de DiscMedi ens ho va encarregar després de sentir la versió que vam fer dels
Beatles i la que havíem fet fa temps del
Serrat". I la conclusió és que: "En el moment en què es van unir la gana i les ganes de menjar vam decidir tirar-ho endavant".
El resultat és un disc que enregistraran a partir de la setmana vinent en una ermita del Berguedà: "Volem gravar amb l'acústica pròpia i irrepetible d'una ermita. Hem tingut la sort que en aquesta estan encantats que hi anem i ho aprofitarem", explica la cantant de
Glissando*.
La tria de temes ja està feta i n'inclou d’
Antònia Font,
Quimi Portet,
Sopa de Cabra, Raydibaum,
Depeche Mode,
Electric Soft Parade,
The Killers,
Johnny Cash,
Bon Iver, Mishima i
U2, totes adaptades en català: "Ens ha costat déu i ajuda trobar cançons estrangeres que un cop traduïdes fossin igual de boniques. Ens hem adonat que no sabem ni valorem prou les lletres que tenim al nostre país. (Bé, nosaltres ara ja n'estem absolutament segurs). Encara estic més convençuda que la música del país amb lletres incloses és espectacular i ho arribarà a ser encara més quan estigui completament normalitzada. Això em porta a estar molt orgullosa d'haver estat un dels primers grups que vam publicar un disc en català des de l'urbanisme barceloní
popero anglosaxonejat en el qual ens movíem fa dotze anys".