El poeta
Josep Maria Andreu (Creu de Sant Jordi 2006) ha mort a Barcelona als 93 anys d'edat. La seva trajectòria ha anat lligada a la música en català, a partir del seu contacte amb
Lluís Serrahima, i és responsable de les lletres de moltes cançons catalanes de la dècada dels seixanta i setanta. La seva actitud davant l’aparició del moviment de la Nova Cançó va ser d’una gran generositat, perquè, tot i que ja tenia un bon reconeixement com a poeta, no va dubtar a posar-se al servei dels cantants que el necessitessin, per generositat i per militància. Abans ja havia publicat els llibres
Per entrar en el regne (1957) i
Intento el poema (1960). Amb aquesta segona obra, el 1959 va guanyar el premi Carles Riba, el més prestigiós de la poesia en català.
Especialment fructífera va ser la seva associació amb el músic
Lleó Borrell. Junts van compondre cançons com "Se'n va anar" (interpretada originàriament per
Salomé i
Raimon ), "A cara o creu" (per
Dolors Laffitte i
Lluís Llach) i "Anirem tots cap al cel" (per
Núria Feliu). L'èxit de Josep Maria Andreu va ser enorme a partir del Premi del Festival la Cançó de la Mediterrània el 1963 per a "Se'n va anar", cantada per
Raimon. La feina d'Andreu també va incloure versions dirigides als infants –són seves, entre altres, les d’“El gripau blau” i les tres cançons de “Pere Poma” que cantaven
Xesco Boix i
Ara Va de Bo–, passant per un altre tipus d’adaptacions, com les que va fer també per a
Ara Va de Bo d’uns quants temes de rock’n’roll clàssic –al disc
Ara va de rock (Apolo Records, 1977)–, o la “Susanna” de
Leonard Cohen que va popularitzar en català
Toti Soler.
L'obra musical de
Josep Maria Andreu va anar lligada als segells Edigsa i Concèntric, i van cantar els seus textos artistes com
Germanes Ros,
Glòria,
Miquel Cors,
Salvador Escamilla,
Magda,
Dova,
Eulàlia,
Maria Cinta,
Francesc Heredero,
Mercè Madolell o
Jacinta, entre altres.
Lluís Llach va musicar també un parell de poemes d'
Andreu, "Temps i temps" i "Cels trencats". Anys més tard,
Andreu també va escriure lletres per a
Josep Carreras al disc
Et portaré una rosa (Zafiro, 1987) i per a
Montserrat Caballé a
Somnis i records (Xafiro, 1992), fent tàndem compositiu amb el músic
Antoni Parera Fons. També signa alguns dels versos de la cançó olímpica "Amigos para siempre" d'
Andrew Lloyd Webber, popularitzada per
Los Manolos.
Homenatge a Josep Maria Andreu, any 2005. Foto: Juan Miguel Morales
També és destacable la feina de
Josep Maria Andreu com a adaptador al català de cançons d'artistes estrangers. Així, va traduir l'estàndard "Fly Me to the Moon" com "Porta'm lluny del món" per a
Núria Feliu; "Poupée de cire poupée de son" com "Nina de cera" per a
Maria Cinta, o "Il mondo" de
Jimmy Fontana com "El món", interpretada pel mateix cantant. Van ser molt populars les seves adaptacions del cançoner de
The Beatles com "Something" (traduït com "Alguna cosa no va a l'hora" per a
Núria Feliu) i "I'll Cry Instead" (traduïda com "No puc fer res més sinó plorar" per a
Ara Va de Bo). Aquestes traduccions del quartet de Liverpool van ser utilitzades l'any 2010 per la banda vilanovina
La Brigada i el barceloní
Le Petit Ramon al CD exclusiu distribuït per Enderrock
Submarí groc (EDR Discos, 2010) d'homenatge al cançoner de
The Beatles.
Andreu també va enregistrar un disc. No hi cantava, sinó que hi deia alguns dels seus poemes. Es tracta d’un EP de la col·lecció
Els poetes diuen les seves cançons, publicat el 1968 per Discophon i actualment descatalogat, on apareixen “Se’n va anar”, “Si un dia sóc terra”, “Com el vent” i “L’arbre”. El 1992 l’editorial Columna va editar un volum seu,
Poemes i cançons (1957-1992), que encara està disponible a les llibreries.
El 19 de desembre del 2005, l’ACIC (Associació de Cantants i Intèrprets en Català) i la SGAE van retre homenatge a
Andreu en un acte a la seu de la SGAE.
Aquí podem escoltar la seva biografia, narrada pel mateix
Josep Maria Andreu: